Facebook TwitThis Google MySpace Live Digg del.icio.us

Slovník

dictionary_page.jpg

Anglicko-český slovník

Přehled amerických slov, se kterými jsem se skutečně setkal, včetně fonetické výslovnosti.

Apostrof (') znamená oddech (krátkou pomlku, obvykle plné vyslovení předchozí hlásky), pomlčka (-) delší pomlku a dvojtečka (:) prodloužení dané hlásky.

Bohužel ne vždy jsem si vystačil s českou abecedou a tak musely nastoupit používané fonetické značky. Takže "ə" je neznělé "e" (takový ten zvuk, co člověk vydává, když přemýšlí uprostřed věty :) "ð" je blátivé "d", "θ" šišlavé "s". "T" bývá prakticky vždy takové to ostré anglické (americké), stejně jako neznělé anglické (americké) "R".

Apartment		ə'pártment		Byt
Aggravate		Egrvejt			Naštvat, Zhoršit
Alien			Ejlijen			Cizák
Anxiety Attack		Ingzájedy etek		Záchvat úzkosti (též [engzájety])
Awesome			Ósm			Skvělý
Awful			Ófl			Hrozný, strašný
Awkward			Ók'ur'd			Nešikovný, nevhodný, divný
Bald			Bóld			Holohlavý
Bottom			Bád'm			Spodek, dno
Cardboard (box)		Kárdbórd (boks)		Lepenka (-ová krabice)
Cheezy			Čízy			Nekvalitní, laciný (ve smyslu „laciné gesto“)
County			Kaunty, kauny		Okres
Convenient		K'nvinient		Praktický, hodící se, vyhovující
Commercial		K'meršl			Reklama (typicky v televizi)
Comfy			Komfy			Pohodlný (zkrácenina Comfortable)
Cozy			Kouzy			Útulný
Creepy			Krýpy			Strašidelný, chlípný
Custody			Kastidy			Vazba (soudní), opatrovnictví (dítěte)
Cute			Kjůt			Pěkný (hezký), roztomilý
Damn			Dém			Zatraceně, proklatě (slušnější než fuck)
Darn			Dárn			Zatracený, proklatý (slušnější než damn)
Daydreaming		Dejdrýmin		Snění (ve dne, s otevřenýma očima)
Debris			Dəbri			Trosky, suť, sutiny
Decent			Dýsn't			Patřičný, Pořádný, Kloudný
Delivery		Dý'livry		Doručení / Porod
Designated		Dezignejtid		Určený, jmenovaný
Devil			Devl			Ďábel
Diary			Daj'ry			Mléčný (výrobek)
Diaper			Dajpr			Plína
Disgusting		Diz'gastin		Hnusný, odporný (chuť)
Dozen			Dazn			Tucet (12 ks)
Duct tape		Daktejp			Lepící páska (NE Duck tape!)
Dude			Důd			Chlap
Dumbfounded		Damfaundyd		Zaražený, ohromený
Dumpster		Dampstr			Kontejner na odpadky (resp. jejich značka)
Electric socket		Ilektrik sokit		Zásuvka (elektrická)
Eligible		Eli'džəbl		Způsobilý (k něčemu, pro něco)
(Be) Embarrassed	Im'berest		(Být) trapně / v rozpacích
Eulogy			Jůlədží			Chvalořečení, velebení
Event			I'vent			Událost (NE ívn't!)
Eventually		I'venš'ly		Nakonec
(Be) Excited		Iksájdid		(Být) nadšený / těšit se
(Be) Flattered		Fledr:d			(Být) polichocen
Friggin			Frykin			Zatracený, blbý (slušnější než fucking)
Gap			Gép			Mezera, díra, škvíra
Geeze			Džíz			Citoslovce naštvaného či uraženého
Glacier			Glejšr			Ledovec
Gorgeous		Górdžəz			Nádherný (krásný)
Gosh			Gáš			Sakra, Zatraceně
Gotcha			Gačə			Mám tě! (přeneseně též „Chápu“)
Gross			Grous			Hnusný, nechutný, odporný (činnost, názor)
Gutter			Gadr			Okap, příkop, strouha
Guy			Gáj			Člověk (příp. Chlap), neplést s Gay!!!
Gymnasium		Džimnejziem		Tělocvična (!) (Gympl = Grammar school)
Handsome		Hendsəm			Pohledný
Hesitate	        Hezitejd	        Váhat, rozpakovat se
Holiday			Halidej			„Státní svátek“ (den pracovního klidu)
Holidays		Halidejz		„Svátky“, obvykle Vánoční. Prázdniny = vacation
Homeowner		Houmounr		Vlastník domu
Homesick		Houmsik			Stesk po domově
Liberty			Librty, Librdy		Svoboda
Loose			Lůs			Uvolněný (ve smyslu „nepřipevněný“)
Lullaby			Lalabáj			Ukolébavka
(Be In) Labor		Bý in lejbr		Stav těsně před porodem (kontrakce...)
Midget			Midžit			Trpaslík, liliput
Moonlighting		Můnlajtin		Melouchaření
Mortgage		Mórgič			Hypotéka
Mucus			Mjůk's			Hlen, sliz
Newsflash		Ňůzfleš			Důležitá krátká aktualita (zpráva)
Nasty			Nésty			Nestoudný, hanebný
Obnoxious		əb'nákšəs		Nepříjemný, protivný, nežádoucí
Pastry			Peistry			Pečivo (obvykle sladké)
Perky			Pr:ký			Domýšlivý, energický
Peculiar		Pəkýliər		Zvláštní, podivný (osobitý)
Regardless		Ri'gardlez		Bez ohledu (na)
Rite (= right)		Rajt			Správně
Route			Růt, Raud		Silnice, cesta
Shrimp			Šrimp			Kreveta
Soda			Souda			Sladká limonáda (např. cola, ne sodovka!)
Sibling			Sibling			Sourozenec
Skinny			Skiny			Hubený/á
Sneakers		Snýkr:z			Tenisky
Start over		Start ouvr		Začít znovu
Summer break/vacation	Samr brejk/vejkejš'n	Školní letní prázdniny
Sundae			Sandej			Zmrzlinový pohár
Typo			Tajpou			Překlep
Vacancy			Vejk'nsy		Volno, volná místa (pokoje - ubytování)
Vacation		Vejkejš'n		Dovolená (na zotavenou)
Variety			V'rájety		Rozmanitost, pestrost
Vengeance		Ven'žn's		Odplata, pomsta
Water			Uódr			Voda
Work out		Uórkaut			Cvičit (např. v tělocvičně)
Wuss			U's			Slaboch, posera (wimp + pussy)
Push			Puš			Tlačit
Pull			Pul			Táhnout
Question		Kuesčn			Otázka, dotaz
Answer			Énsr			Odpověď
Lineage			Linieč			Rodokmen

Počasí

Weather			[uedr]			Počasí
Sunny			[sany]			Slunečno
Partly cloudy		[partly klaudy]		Skoro jasno
Mostly cloudy		[moustly klaudy]	Polojasno
Cloudy			[klaudy]		Oblačno, zataženo
Overcast		[ouvrkast]		Zataženo
Hazy, Foggy		[hejzy, fogy]		Mlha
Rainy			[rejny]			Deštivo
Shower			[šaur]			Déšť („''sprcha''“)
Flurries		[flaríz]		Přeháňky
Thunderstorm		[θandrstorm]		Bouřka

Lidské tělo

Hlava			[hed]			Head
Obličej			[fejs]			Face
Vlasy			[hér]			Hair
Oko			[áj]			Eye
Ucho			[ýr]			Ear
Nos			[nouz]			Nose
Ústa			[mau$]			Mouth
Ret			[lip]			Lip
Zub			[tů$]			Tooth
Jazyk			[tang]			Tongue
Brada			[čin]			Chin
Krk			[nek]			Neck
Tělo			[bády]			Body
Rameno			[šouldr]		Shoulder
Zadek			[tuší] [bad('ks)]	Tushie, Butt(ocks)
Thigh			θáj			Stehno

Blood			Blad			Krev
Bone			Boun			Kost
Brain			Brejn			Mozek
Heart			Hárt			Srdce
Lung			Lang			Plíce (jedn. č.)
Kidney			Kidny			Ledvina
Liver			Livr			Játra
Funny bone	        Fany boun	        Brňavka
Spine			Spájn			Páteř
Skull			Skal			Lebka
Skeleton		Skeletn			Kostra
Skin			Skin			Kůže
Vein                    Vejn			Žíla
Turd			Tr:d			Lejno

Lidské projevy

Mluvit			[spýk, tók]		Speak, Talk
Křičet			[šaut]			Shout
Řvát			[jel]			Yell
Mrknout			[uink, blink]		Wink, Blink
Polykat			[sualou]		Swallow
Trávit			[dajdžest]		Digest
Kýchnout		[snýz]			Sneeze
Kašlat			[kóf]			Cough
Kňourat			[uajn]			Whine
Zívnout			[jón]			Yawn
Říhnout			[brp]			Burp
Prdnout			[fart]			Fart
Potit			[suet]			Sweat

Povolání

Doctor			Daktr			Lékař
Nurse			Nr:s			Zdravotní sestra
Mechanic		Mikénik			Mechanik
Plumber			Plamr			Instalatér
Builder			Byldr			Stavitel
Carpenter		Kárpentr		Tesař, truhlář
Lawyer			Lójr			Právník
Paralegal		Peralígl		Asistent(ka) právníka

Freshmen		Frešmen			Nováček („bažant“), prvák
Dropout			Dropaut			Bývalý student (nesplnil požadavky studia)

Spotřebiče

Appliance		[eplájens]		Spotřebič
Washer			[uošr][uašr]		Pračka
Dishwasher		[dišuošr][dišuašr]	Myčka nádobí
Refrigerator, Fridge	[ryfridžiejtr], [fridž]	Lednice
Freezer			[frýzr]			Mrazák
Iron			[aj'r'n]		Žehlička

Rodina

Father			[fádr]			Otec
Dad			[déd]			Táta
Mother			[madr]			Matka
Mom			[mám]			Máma
Son			[san]			Syn
Daughter		[dótr]			Dcera

Grandfather		[grenfádr]		Dědeček (formálně)	
Grandpa			[grempa]		Děda	
Pop-pop			[papap]			Děda
Grandmother		[grenmadr]		Babička (formálně)
Grandma			[grendma]		Babička
Mom-mom			[mamam]			Babička
Grandson		[grendsan]		Vnuk
Granddaughter		[grendódr]		Vnučka	

Aunt			[ént]			Teta
Uncle			[ánkl]			Strýc
Niece			[nýs]			Neteř
Nephew			[nefjů]			Synovec

Názvy

Chicago			Šikágou
New York City		Nů jórk sidy
Los Angeles		Los Éndžəles

Adobe			Edoubí
Amazon			Éməzon

Další výrazy

Kitsch			Kič			Kýč
Choo choo train		Čů čů trein		Vláček (nejčastěji parní)

Americké fráze as gramatika mají vlastní stránku.

Používané akronymy

LOL		[elouel]		Smích (Lot Of Laughs)
LMAO					Větší smích (Laugh My Ass Off)
ROFL					Smíchy se válím po zemi (Rolling On the Floor Laughing)
OIC		[ou aj sí]		Aha, chápu (Oh, I See)
AFK		[ejefkej]		Nejsem u počítače (Away From Keyboard)
AFAIK		[ejefeiajkej]		Pokud se nepletu (As Far As I Know)
IOU		[aj ou jů]		Dlužím ti (I Owe You)

Jak se jazyk vyvíjel, postupně se začala přeskakovat slovíčka a po letech zmizela úplně. Třeba slovíčko „free“, které znamená „bez“, nikoliv „zdarma“. Zdarma se řekne „free of charge“, ale bylo to moc dlouhé, tak se vžilo jen free. Úsměvné jsou cedule (zejm. v ČR) hlásající „Wi-Fi free zone“ - tedy zóna bez internetu, nikoliv zóna internetu zdarma :)

Samozřejmě obvyklejší jsou pomlčky ve slovních spojeních. Na začátku vývoje sloučeného slova to byla dvě slova, např. „grand father“. Poté se začínají psát dohromady s pomlčkou, např. „grand-father“. Nakonec se pomlčka odstraní a slova splynou v jedno nové slovo, např. tedy „grandfather“.

Citoslovce

A: aha, ahem, ahh, ahoy, alas, arg, aw
B: bam, bingo, blah, boo, bravo, brrr
C: cheers, congratulations
D: dang, drat, darn, duh
E: eek, eh, encore, eureka, ew (yjů - znechucení)
F: fiddlesticks
G: gah, gadzooks, gee, gee whiz, golly, goodbye, goodness, good grief, gosh
H: ha-ha, hallelujah, hello, hey, hmm, holy buckets, holy cow,
holy smokes, hot dog, huh?, humph, hurray
O: oh, oh dear, oh my, oh well, ooops, ouch, ow
P: phew, phooey, pooh, pow, ps
R: rats
S: shh, shoo
T: thanks, there, tut-tut
U: uh-huh, uh-oh, ugh
W: wahoo, well, whoa, whoops, wow
Y: yeah, yes, yikes [jajks], yippee, yo, yuck

Rozdíly

  • College × University: Rozdíl není ve významu, ale v geografii užití - v USA se používá College.
  • Convenient Store × Grocery Store: Convinient Store lze sortimentem přirovnat k obchůdku u benzinky, Grocery Store je supermarket.

Česko-anglický slovník

Co byste při konverzaci mohli potřebovat

Vozovka		Pavement		[Pejvment]

Specifické použití slov

OVER
Start over Začít znova
Pull over Zaparkovat, zastavit (u krajnice)
Turn over Obrátit
Fall over

PULL
Pull over Zaparkovat, zastavit (u krajnice)
Pull around (Volně:) v drive thru přejet o zastavení dál
Pull up Odstavit auto?

PASS
Pass Předjíždět
Pass Zamítnutí
Pass out Omdlít
Pass away Zemřít

Anglicko-anglický slovník

Tohle opravdu není vtip, již v úvodu jsem zmiňoval rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou. Nejenže se pro stejný význam používají odlišná slova, ale jedno slovo může mít v každé angličtině jiný význam.

Ve škole se ve většině případů učíme „pravou“, tj. britskou angličtinu. Filmům, seriálům a písničkám jsem začal rozumět až po návštěvě USA, kdy se mi změnil aktivní slovník na slovíčka používaná američany. Australská angličina je jazyk spodiny, protože Austrálie sloužila jako „skládka“ britských vězňů.

US english		GB english		Česky
---------------------------------------------------------------
Color			Colour			Barva
I have got a car	I got a car		Mám auto
Sidewalk		Pavement		Chodník

Pletoucí se slova

  • Advice (rada) × Advise (radit)
  • Prize (cena, trofej) × Price (cena, hodnota)
  • Leash (vodítko, [lýš]) × Lash (oční řasa, [léš])

False friends

Takto jsou označována slova, která se ve dvou jazycích podobají, ale znamenají něco jiného. Falešných kamarádů mezi češtinou a angličtinou (bohužel) existuje spousta:

  • Absolve = zprostit/osvobodit; absolvovat = to graduate
  • Actually = vlastně; Aktuálně = currently
  • Billion (short scale) = miliarda; Bilión = trillion
  • Café = kavárna; Kafe (káva) = coffee
  • Camera = fotoaparát; (Video)Kamera = camcorder
  • Concrete = beton; Konkrétní = specific
  • Control = řídit; Kontrolovat = check (občas je ale control správně)
  • Criminal = zločinec; kriminál = prison
  • Curious = zvědavý; Kuriózní = rare
  • Engineer = strojař/konstruktér; Inženýr (titul) = Master of Science (MSc)
  • Eventual = výsledný; možný; Eventuální = potential; possible
  • Evidence = důkaz; Evidence = register
  • Front = předek; Fronta = line/queue
  • General = všeobecný, hlavní; Generál = General officer
  • Gymnasium = tělocvična; Gymnázium = grammar school / magnet school / (academy)
  • Chef = kuchař; Šéf = boss
  • Literally = doslova; Literární = literary
  • Pathetic = zoufalý, ubohý; Patetický = theatrical
  • Pregnant = těhotná; Pregnantní (výstižný) = apposite
  • Preservative = konzervant; Prezervativ = condom
  • Receipt = paragon, Recipe = kuchařský recept; Recept od lékaře = prescription
  • Sympathetic = soucitný; Sympatický = nice
  • Traffic = doprava; Trafika = newsstand
  • Transparent = průhledný; Transparent = banner
  • Virtually = prakticky / ve skutečnosti; Virtuálně = virtual

Chyby

  • Špatně: Thank's; Správně: Thanks

Kapesní slovník

Vybrat správný kapesní slovník je tak trochu oříšek. Pokud chceme, abychom se slovníkem v kapse prošli dveřmi, bude nutné trochu zapátrat. Americká angličtina je odlišná od té britské, pro kterou jsou tyto slovníky optimalizovány, a tak nabízím seznam slov, které vyhlídnutý slovník prověří:

Sneakers (tenisky), soda (limonáda), awesome (skvělý), sidewalk (chodník).

Slovník pro mobil (Java)

Slovník pro mobil (Symbian)

Slovník pro Firefox

  • BabelFish Instant Translation: překládá označený text, pomocí Google Translate či Yahoo Translate; překlad se objeví v malém okýnku. Používám.
  • gTranslate: označíte slovo, frázi či větu na stránce v menu pravého myšítka zvolíte „Translate“, překlad se objeví v submenu. Využívá Google Translate

Slovník pro PDA (Palm OS)

  • Evolutionary Dictionary

Slovník pro PDA (Windows Mobile)

  • SlovoED

Slovník pro počítač

Externí odkazy