
- 1 Anglicko-český slovník
- 2 Rozdíly
- 3 Česko-anglický slovník
- 4 Specifické použití slov
- 5 Anglicko-anglický slovník
- 6 Pletoucí se slova
- 7 False friends
- 8 Chyby
- 9 Kapesní slovník
- 10 Slovník pro mobil (Java)
- 11 Slovník pro mobil (Symbian)
- 12 Slovník pro Firefox
- 13 Slovník pro PDA (Palm OS)
- 14 Slovník pro PDA (Windows Mobile)
- 15 Slovník pro počítač
- 16 Externí odkazy
Anglicko-český slovník
Přehled amerických slov, se kterými jsem se skutečně setkal, včetně fonetické výslovnosti.
Apostrof (') znamená oddech (krátkou pomlku, obvykle plné vyslovení předchozí hlásky), pomlčka (-) delší pomlku a dvojtečka (:) prodloužení dané hlásky.
Bohužel ne vždy jsem si vystačil s českou abecedou a tak musely nastoupit používané fonetické značky. Takže "ə" je neznělé "e" (takový ten zvuk, co člověk vydává, když přemýšlí uprostřed věty :) "ð" je blátivé "d", "θ" šišlavé "s". "T" bývá prakticky vždy takové to ostré anglické (americké), stejně jako neznělé anglické (americké) "R".
Apartment ə'pártment Byt Aggravate Egrvejt Naštvat, Zhoršit Alien Ejlijen Cizák Anxiety Attack Ingzájedy etek Záchvat úzkosti (též [engzájety]) Awesome Ósm Skvělý Awful Ófl Hrozný, strašný Awkward Ók'ur'd Nešikovný, nevhodný, divný Bald Bóld Holohlavý Bottom Bád'm Spodek, dno Cardboard (box) Kárdbórd (boks) Lepenka (-ová krabice) Cheezy Čízy Nekvalitní, laciný (ve smyslu „laciné gesto“) County Kaunty, kauny Okres Convenient K'nvinient Praktický, hodící se, vyhovující Commercial K'meršl Reklama (typicky v televizi) Comfy Komfy Pohodlný (zkrácenina Comfortable) Cozy Kouzy Útulný Creepy Krýpy Strašidelný, chlípný Custody Kastidy Vazba (soudní), opatrovnictví (dítěte) Cute Kjůt Pěkný (hezký), roztomilý Damn Dém Zatraceně, proklatě (slušnější než fuck) Darn Dárn Zatracený, proklatý (slušnější než damn) Daydreaming Dejdrýmin Snění (ve dne, s otevřenýma očima) Debris Dəbri Trosky, suť, sutiny Decent Dýsn't Patřičný, Pořádný, Kloudný Delivery Dý'livry Doručení / Porod Designated Dezignejtid Určený, jmenovaný Devil Devl Ďábel Diary Daj'ry Mléčný (výrobek) Diaper Dajpr Plína Disgusting Diz'gastin Hnusný, odporný (chuť) Dozen Dazn Tucet (12 ks) Duct tape Daktejp Lepící páska (NE Duck tape!) Dude Důd Chlap Dumbfounded Damfaundyd Zaražený, ohromený Dumpster Dampstr Kontejner na odpadky (resp. jejich značka) Electric socket Ilektrik sokit Zásuvka (elektrická) Eligible Eli'džəbl Způsobilý (k něčemu, pro něco) (Be) Embarrassed Im'berest (Být) trapně / v rozpacích Eulogy Jůlədží Chvalořečení, velebení Event I'vent Událost (NE ívn't!) Eventually I'venš'ly Nakonec (Be) Excited Iksájdid (Být) nadšený / těšit se (Be) Flattered Fledr:d (Být) polichocen Friggin Frykin Zatracený, blbý (slušnější než fucking) Gap Gép Mezera, díra, škvíra Geeze Džíz Citoslovce naštvaného či uraženého Glacier Glejšr Ledovec Gorgeous Górdžəz Nádherný (krásný) Gosh Gáš Sakra, Zatraceně Gotcha Gačə Mám tě! (přeneseně též „Chápu“) Gross Grous Hnusný, nechutný, odporný (činnost, názor) Gutter Gadr Okap, příkop, strouha Guy Gáj Člověk (příp. Chlap), neplést s Gay!!! Gymnasium Džimnejziem Tělocvična (!) (Gympl = Grammar school) Handsome Hendsəm Pohledný Hesitate Hezitejd Váhat, rozpakovat se Holiday Halidej „Státní svátek“ (den pracovního klidu) Holidays Halidejz „Svátky“, obvykle Vánoční. Prázdniny = vacation Homeowner Houmounr Vlastník domu Homesick Houmsik Stesk po domově Liberty Librty, Librdy Svoboda Loose Lůs Uvolněný (ve smyslu „nepřipevněný“) Lullaby Lalabáj Ukolébavka (Be In) Labor Bý in lejbr Stav těsně před porodem (kontrakce...) Midget Midžit Trpaslík, liliput Moonlighting Můnlajtin Melouchaření Mortgage Mórgič Hypotéka Mucus Mjůk's Hlen, sliz Newsflash Ňůzfleš Důležitá krátká aktualita (zpráva) Nasty Nésty Nestoudný, hanebný Obnoxious əb'nákšəs Nepříjemný, protivný, nežádoucí Pastry Peistry Pečivo (obvykle sladké) Perky Pr:ký Domýšlivý, energický Peculiar Pəkýliər Zvláštní, podivný (osobitý) Regardless Ri'gardlez Bez ohledu (na) Rite (= right) Rajt Správně Route Růt, Raud Silnice, cesta Shrimp Šrimp Kreveta Soda Souda Sladká limonáda (např. cola, ne sodovka!) Sibling Sibling Sourozenec Skinny Skiny Hubený/á Sneakers Snýkr:z Tenisky Start over Start ouvr Začít znovu Summer break/vacation Samr brejk/vejkejš'n Školní letní prázdniny Sundae Sandej Zmrzlinový pohár Typo Tajpou Překlep Vacancy Vejk'nsy Volno, volná místa (pokoje - ubytování) Vacation Vejkejš'n Dovolená (na zotavenou) Variety V'rájety Rozmanitost, pestrost Vengeance Ven'žn's Odplata, pomsta Water Uódr Voda Work out Uórkaut Cvičit (např. v tělocvičně) Wuss U's Slaboch, posera (wimp + pussy)
Push Puš Tlačit Pull Pul Táhnout Question Kuesčn Otázka, dotaz Answer Énsr Odpověď
Lineage Linieč Rodokmen
Počasí
Weather [uedr] Počasí Sunny [sany] Slunečno Partly cloudy [partly klaudy] Skoro jasno Mostly cloudy [moustly klaudy] Polojasno Cloudy [klaudy] Oblačno, zataženo Overcast [ouvrkast] Zataženo Hazy, Foggy [hejzy, fogy] Mlha Rainy [rejny] Deštivo Shower [šaur] Déšť („''sprcha''“) Flurries [flaríz] Přeháňky Thunderstorm [θandrstorm] Bouřka
Lidské tělo
Hlava [hed] Head
Obličej [fejs] Face
Vlasy [hér] Hair
Oko [áj] Eye
Ucho [ýr] Ear
Nos [nouz] Nose
Ústa [mau$] Mouth
Ret [lip] Lip
Zub [tů$] Tooth
Jazyk [tang] Tongue
Brada [čin] Chin
Krk [nek] Neck
Tělo [bády] Body
Rameno [šouldr] Shoulder
Zadek [tuší] [bad('ks)] Tushie, Butt(ocks)
Thigh θáj Stehno
Blood Blad Krev
Bone Boun Kost
Brain Brejn Mozek
Heart Hárt Srdce
Lung Lang Plíce (jedn. č.)
Kidney Kidny Ledvina
Liver Livr Játra
Funny bone Fany boun Brňavka
Spine Spájn Páteř
Skull Skal Lebka
Skeleton Skeletn Kostra
Skin Skin Kůže
Vein Vejn Žíla
Turd Tr:d Lejno
Lidské projevy
Mluvit [spýk, tók] Speak, Talk Křičet [šaut] Shout Řvát [jel] Yell Mrknout [uink, blink] Wink, Blink Polykat [sualou] Swallow Trávit [dajdžest] Digest Kýchnout [snýz] Sneeze Kašlat [kóf] Cough Kňourat [uajn] Whine Zívnout [jón] Yawn Říhnout [brp] Burp Prdnout [fart] Fart Potit [suet] Sweat
Povolání
Doctor Daktr Lékař Nurse Nr:s Zdravotní sestra Mechanic Mikénik Mechanik Plumber Plamr Instalatér Builder Byldr Stavitel Carpenter Kárpentr Tesař, truhlář Lawyer Lójr Právník Paralegal Peralígl Asistent(ka) právníka Freshmen Frešmen Nováček („bažant“), prvák Dropout Dropaut Bývalý student (nesplnil požadavky studia)
Spotřebiče
Appliance [eplájens] Spotřebič Washer [uošr][uašr] Pračka Dishwasher [dišuošr][dišuašr] Myčka nádobí Refrigerator, Fridge [ryfridžiejtr], [fridž] Lednice Freezer [frýzr] Mrazák Iron [aj'r'n] Žehlička
Rodina
Father [fádr] Otec Dad [déd] Táta Mother [madr] Matka Mom [mám] Máma Son [san] Syn Daughter [dótr] Dcera Grandfather [grenfádr] Dědeček (formálně) Grandpa [grempa] Děda Pop-pop [papap] Děda Grandmother [grenmadr] Babička (formálně) Grandma [grendma] Babička Mom-mom [mamam] Babička Grandson [grendsan] Vnuk Granddaughter [grendódr] Vnučka Aunt [ént] Teta Uncle [ánkl] Strýc Niece [nýs] Neteř Nephew [nefjů] Synovec
Názvy
Chicago Šikágou New York City Nů jórk sidy Los Angeles Los Éndžəles Adobe Edoubí Amazon Éməzon
Další výrazy
Kitsch Kič Kýč Choo choo train Čů čů trein Vláček (nejčastěji parní)
Americké fráze as gramatika mají vlastní stránku.
Používané akronymy
LOL [elouel] Smích (Lot Of Laughs) LMAO Větší smích (Laugh My Ass Off) ROFL Smíchy se válím po zemi (Rolling On the Floor Laughing) OIC [ou aj sí] Aha, chápu (Oh, I See) AFK [ejefkej] Nejsem u počítače (Away From Keyboard) AFAIK [ejefeiajkej] Pokud se nepletu (As Far As I Know) IOU [aj ou jů] Dlužím ti (I Owe You)
Jak se jazyk vyvíjel, postupně se začala přeskakovat slovíčka a po letech zmizela úplně. Třeba slovíčko „free“, které znamená „bez“, nikoliv „zdarma“. Zdarma se řekne „free of charge“, ale bylo to moc dlouhé, tak se vžilo jen free. Úsměvné jsou cedule (zejm. v ČR) hlásající „Wi-Fi free zone“ - tedy zóna bez internetu, nikoliv zóna internetu zdarma :)
Samozřejmě obvyklejší jsou pomlčky ve slovních spojeních. Na začátku vývoje sloučeného slova to byla dvě slova, např. „grand father“. Poté se začínají psát dohromady s pomlčkou, např. „grand-father“. Nakonec se pomlčka odstraní a slova splynou v jedno nové slovo, např. tedy „grandfather“.
Citoslovce
A: aha, ahem, ahh, ahoy, alas, arg, aw B: bam, bingo, blah, boo, bravo, brrr C: cheers, congratulations D: dang, drat, darn, duh E: eek, eh, encore, eureka, ew (yjů - znechucení) F: fiddlesticks G: gah, gadzooks, gee, gee whiz, golly, goodbye, goodness, good grief, gosh H: ha-ha, hallelujah, hello, hey, hmm, holy buckets, holy cow, holy smokes, hot dog, huh?, humph, hurray O: oh, oh dear, oh my, oh well, ooops, ouch, ow P: phew, phooey, pooh, pow, ps R: rats S: shh, shoo T: thanks, there, tut-tut U: uh-huh, uh-oh, ugh W: wahoo, well, whoa, whoops, wow Y: yeah, yes, yikes [jajks], yippee, yo, yuck
Rozdíly
- College × University: Rozdíl není ve významu, ale v geografii užití - v USA se používá College.
- Convenient Store × Grocery Store: Convinient Store lze sortimentem přirovnat k obchůdku u benzinky, Grocery Store je supermarket.
Česko-anglický slovník
Co byste při konverzaci mohli potřebovat
Vozovka Pavement [Pejvment]
Specifické použití slov
OVER
Start over Začít znova
Pull over Zaparkovat, zastavit (u krajnice)
Turn over Obrátit
Fall over
PULL
Pull over Zaparkovat, zastavit (u krajnice)
Pull around (Volně:) v drive thru přejet o zastavení dál
Pull up Odstavit auto?
PASS
Pass Předjíždět
Pass Zamítnutí
Pass out Omdlít
Pass away Zemřít
Anglicko-anglický slovník
Tohle opravdu není vtip, již v úvodu jsem zmiňoval rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou. Nejenže se pro stejný význam používají odlišná slova, ale jedno slovo může mít v každé angličtině jiný význam.
Ve škole se ve většině případů učíme „pravou“, tj. britskou angličtinu. Filmům, seriálům a písničkám jsem začal rozumět až po návštěvě USA, kdy se mi změnil aktivní slovník na slovíčka používaná američany. Australská angličina je jazyk spodiny, protože Austrálie sloužila jako „skládka“ britských vězňů.
US english GB english Česky --------------------------------------------------------------- Color Colour Barva I have got a car I got a car Mám auto Sidewalk Pavement Chodník
Pletoucí se slova
- Advice (rada) × Advise (radit)
- Prize (cena, trofej) × Price (cena, hodnota)
- Leash (vodítko, [lýš]) × Lash (oční řasa, [léš])
False friends
Takto jsou označována slova, která se ve dvou jazycích podobají, ale znamenají něco jiného. Falešných kamarádů mezi češtinou a angličtinou (bohužel) existuje spousta:
- Absolve = zprostit/osvobodit; absolvovat = to graduate
- Actually = vlastně; Aktuálně = currently
- Billion (short scale) = miliarda; Bilión = trillion
- Café = kavárna; Kafe (káva) = coffee
- Camera = fotoaparát; (Video)Kamera = camcorder
- Concrete = beton; Konkrétní = specific
- Control = řídit; Kontrolovat = check (občas je ale control správně)
- Criminal = zločinec; kriminál = prison
- Curious = zvědavý; Kuriózní = rare
- Engineer = strojař/konstruktér; Inženýr (titul) = Master of Science (MSc)
- Eventual = výsledný; možný; Eventuální = potential; possible
- Evidence = důkaz; Evidence = register
- Front = předek; Fronta = line/queue
- General = všeobecný, hlavní; Generál = General officer
- Gymnasium = tělocvična; Gymnázium = grammar school / magnet school / (academy)
- Chef = kuchař; Šéf = boss
- Literally = doslova; Literární = literary
- Pathetic = zoufalý, ubohý; Patetický = theatrical
- Pregnant = těhotná; Pregnantní (výstižný) = apposite
- Preservative = konzervant; Prezervativ = condom
- Receipt = paragon, Recipe = kuchařský recept; Recept od lékaře = prescription
- Sympathetic = soucitný; Sympatický = nice
- Traffic = doprava; Trafika = newsstand
- Transparent = průhledný; Transparent = banner
- Virtually = prakticky / ve skutečnosti; Virtuálně = virtual
Chyby
- Špatně: Thank's; Správně: Thanks
Kapesní slovník
Vybrat správný kapesní slovník je tak trochu oříšek. Pokud chceme, abychom se slovníkem v kapse prošli dveřmi, bude nutné trochu zapátrat. Americká angličtina je odlišná od té britské, pro kterou jsou tyto slovníky optimalizovány, a tak nabízím seznam slov, které vyhlídnutý slovník prověří:
Sneakers (tenisky), soda (limonáda), awesome (skvělý), sidewalk (chodník).
Slovník pro mobil (Java)
- LIVE Dictionary (UtiSoft) - Java aplikace (J2ME), shareware (349 Kč).
Slovník pro mobil (Symbian)
Slovník pro Firefox
- BabelFish Instant Translation: překládá označený text, pomocí Google Translate či Yahoo Translate; překlad se objeví v malém okýnku. Používám.
- gTranslate: označíte slovo, frázi či větu na stránce v menu pravého myšítka zvolíte „Translate“, překlad se objeví v submenu. Využívá Google Translate
Slovník pro PDA (Palm OS)
- Evolutionary Dictionary
Slovník pro PDA (Windows Mobile)
- SlovoED
Slovník pro počítač
- PC Translator (LangSoft), MS Windows, shareware (3 750 Kč)
Externí odkazy
- Help for English
- http://forvo.com/ - Výslovnost







