USA.QeX.cz

Slovník

Tip: vyzkoušejte internetový slovník bab.la s gramatikou, výslovností, synonymy a vzorovými větami.

Jak se jazyk vyvíjel, postupně se začala přeskakovat slovíčka a po letech zmizela úplně. Třeba slovíčko „free“, které znamená „bez“, nikoliv „zdarma“. Zdarma se řekne „free of charge“, ale bylo to moc dlouhé, tak se vžilo jen free. Úsměvné jsou cedule (zejm. v ČR) hlásající „Wi-Fi Free Zone“ - tedy zóna bez internetu, nikoliv zóna internetu zdarma :) Správně by to bylo „Free Wi-Fi Zone“

Jak je to s pomlčkami u slovních spojení? Na začátku vývoje sloučeného slova to byla dvě slova (grand father). Poté se začínají psát dohromady s pomlčkou (grand-father). Nakonec se pomlčka odstraní a slova splynou v jedno nové slovo (grandfather).

Citoslovce

A: aha, ahem, ahh, ahoy, alas, arg, aw [ó]
B: bam, bingo, blah, boo, bravo, brrr
C: cheers, congratulations
D: dang, drat, darn, duh
E: eek, eh, encore, eureka, ew [yjů] - znechucení
F: fiddlesticks
G: gah, gadzooks, gee [džý], geez, gee whiz, golly, goodbye, goodness, good grief, gosh
H: ha-ha, hallelujah, hello, hey, hmm, holy buckets, holy cow,
holy smokes, hot dog, huh?, humph, hurray
O: oh, oh dear, oh my, oh well, ooops, ouch, ow
P: phew [fjů], phooey, pooh, pow, ps
R: rats
S: shh, shoo
T: thanks, there, tut-tut
U: uh-huh, uh-oh, ugh
W: wahoo, well, whoa, whoops, wow
Y: yeah [jéa], yes, yikes [jajks], yippee [jypí], yo, yowza [jauza], yuck [jak]

Rozdíly

Specifické použití slov

OVER

Start overZačít znova
Pull overZaparkovat, zastavit (u krajnice)
Turn overObrátit
Fall over

PULL

Pull overZaparkovat, zastavit (u krajnice)
Pull around(Volně:) v drive thru přejet o zastavení dál
Pull upOdstavit auto?

PASS

PassPředjíždět
PassZamítnutí
Pass outOmdlít
Pass awayZemřít

Pletoucí se slova

Homonyma

Potenciálně problémová slova (při psaní)

ČeskySprávněVýslovnostChybně
ProtožeBecauseBi'kózBecouse
Lepicí páskaDuct tapeDaktejpDuck tape
PřehánětExaggerateIgzádžərejtExadurate, exaturate
Stane seHappensHepənzHappends
DíkyThanks§enksThank's
DélkaLengthLenk§Lenght
Volný časLeisureLýžr (UK:Ležr)Leasure
VýslovnostPronunciationPronansijejš'nPronounciation, pronanciation
ŠpagetySpaghettiSp'gédýSpagetti
Zmrz. pohárSundaeSandejSunday
ZdaWhetherUedərWheather
Jeho, svéItsIcIt's
To jeIt's (it is)IcIts

</pre>

Jedno × Dvě písmena

ČeskySprávněVýslovnostChybně
BaterieBatteryBé'dəryBatterry, Baterry
Balón(ek)BalloonBəlůnBalon, ballon, baloon
BrokoliceBroccoliBrókəlýBrocolli
Dole/Níže/PodBelowBilouBellow [Belou], prý ale v US EN správně(?)
ZajímavýInterestingIntristingInterresting
MajonézaMayonnaiseMejənejzMayonnese, Mayoneese, Meyonneise
NepotřebnýUnnecessaryAn'neseseryUnneccessary, unecesary, unneccesery...
Paleta (mal.)PalettePéletPallette, Pallete
UžitečnýUsefulJůzfəlUsefull
ÚspěšnýSuccessfulSak'ses'fəlSuccesfull, successfull, succesful
VítejteWelcomeUelkəmWelcomme, Wellcome

</pre>

False friends

Takto jsou označována slova, která se ve dvou jazycích podobají, ale znamenají něco jiného. Falešných kamarádů mezi češtinou a angličtinou (bohužel) existuje spousta.
Do seznamu níže jsem umístil i slova, pro která jsem nenašel vhodný český ekvivalent nebo která sice mohou mít v angličtině stejný význam, ale v prvé řadě se používají pro jiný význam.

Kapesní slovník

Vybrat správný kapesní slovník je tak trochu oříšek. Pokud chceme, abychom se slovníkem v kapse prošli dveřmi, bude nutné trochu zapátrat. Americká angličtina je odlišná od té britské, pro kterou jsou tyto slovníky optimalizovány, a tak nabízím seznam slov, které vyhlídnutý slovník prověří:

Sneakers (tenisky), soda (limonáda), awesome (skvělý), sidewalk (chodník).

Slovník

Přehled amerických slov, se kterými jsem se skutečně setkal (hovor, rozhlas, televize, filmy, seriály...), včetně fonetické výslovnosti.